Irlande du Nord: un dialogue de sourds… littéralement!

Décidément, rien n’est fait pour faciliter le dialogue entre Catholiques et Protestants en Irlande du Nord… Un dialogue de sourds qui n’est pas seulement dû à des divergences culturelles, politiques et religieuses: pour certains, cette incommunicabilité est tout bonnement… linguistique.

Ainsi, peu de gens, même en Irlande du Nord, savent que les sourds et malentendants catholiques et protestants… ne parlent pas la même langue des signes! Un cas de figure unique dans les îles britanniques où la situation est théoriquement claire et nette: on enseigne la langue des signes britanniques (BSL) en Grande-Bretagne, et la langue des signes irlandaise (ISL) en Éire. Oui mais voilà, en Irlande du Nord, les Protestants apprennent presque tous le BSL, tandis que les Catholiques, plus proches culturellement de la partie sud et donc souvent éduqués en établissement spécialisé à Dublin, se spécialisent dans l’ISL.

Un état de fait bien triste lorsqu’on sait que les sourds et malentendants constituent une infime minorité en Irlande du Nord, comme partout ailleurs, avec seulement 5.000 personnes à même de communiquer dans l’une ou l’autre langue des signes pour une population de 1,7 million d’habitants environ. Une communauté donc très isolée à la base… et dont la fragmentation (3.500 locuteurs utilisant le BSL et 1.500 l’ISL) ne fait rien pour arranger les choses!
Et n’allez pas croire que les deux langues soient proches : elles ne sont même pas de même origine. Ainsi, l’ISL est plus proche de la Langue des signes française (LSF) que du BSL et a d’ailleurs inspiré d’autres langues des signes (notamment en Australie et en Afrique du Sud), là où les Irlandais se sont installés en grand nombre. Pour vous donner une idée des différences fondamentales entre les deux langues, on ne signe que d’une main en ISL, alors qu’on a besoin des deux mains pour communiquer en BSL!

Comment en est-on arrivé à ce cas de figure absurde ? Il n’y avait sans doute rien de prémédité à la base. Avant l’indépendance de l’Irlande, seule la langue des signes britannique était enseignée; puis, au moment de la partition de l’Irlande en deux entités politiques distinctes en 1921 (l’Éire indépendante au sud et l’Irlande du Nord sous administration britannique), les instances éducatives de la partie sud ont naturellement voulu instaurer une langue des signes nationale pour l’Irlande. Mais ce qui n’était pas prévu, c’est que chaque communauté en Irlande du Nord se rapprocherait instinctivement de la langue des signes correspondant le plus à son identité nationale (irlandaise pour les Catholiques, britannique pour les Protestants)… à l’image de la partition entre les «deux Irlandes».

On retrouve ce clivage en politique. Ainsi, un représentant du Sinn Féin (catholique) que j’ai contacté m’a expliqué que seul l’ISL a pour l’instant droit de cité lorsque le parti se réunit à l’échelle nationale (pour des questions de budget, me dit-on); les sourds et malentendants ne parlant que le BSL sont donc exclus car la traduction simultanée qu’on leur propose (en ISL) leur est incompréhensible… à l’inverse, le Democratic Unionist Party (protestant) m’explique qu’aucune traduction n’est proposée à l’heure actuelle à l’intention des sourds et malentendants lorsque le parti se réunit, mais que si cette formation décidait d’engager un interprète, elle ferait appel à un locuteur BSL!

Un décalage politique paradoxal, quand on sait que la surdité rapproche quand même pas mal Catholiques et Protestants ayant ce handicap en Irlande du Nord et que ces derniers sont donc beaucoup plus modérés que la moyenne de la population…

Aujourd’hui, les choses évoluent tout de même timidement: ainsi, s’il n’existe pour l’instant aucun interprète ISL certifié en Irlande du Nord à ce jour (contre neuf interprètes BSL), cela devrait changer d’ici peu car les deux langues sont désormais reconnues officiellement et jouissent du statut de langues «autochtones», au même titre que l’anglais, le gaélique irlandais (auquel la population catholique est attachée) et l’Ulster-Scot (un parler rural anglo-écossais prisé par certains Protestants)…

Heureusement, cependant, les sourds et malentendants d’Irlande du Nord ne sont pas sans ressources. Ainsi, nombreux sont les locuteurs ISL qui apprennent également le BSL afin de pouvoir communiquer avec tous les sourds de ce bout d’Irlande, quelle que soit la religion!

Mieux encore, m’explique une interprète connaissant les deux langues: dans la ville frontalière de Derry, où les sourds et malentendants sont en grand nombre et où les contacts sont très nombreux avec les locuteurs du Donegal voisin ayant appris «l’autre» langue des signes, les gens mélangent carrément les deux idiomes, parfois même en démarrant la phrase dans une langue puis en la terminant dans l’autre!

Un dialogue de sourds, donc… que les locuteurs ISL/BSL parviennent à dénouer avec une ingéniosité… qui dépasse l’entendement!

Article issu du blog Couleurs Irlandaises un blog de Libération.fr
Photo cc de daveylin

My deaf family – une nouvelle télé-réalité chez une famille composée de sourds et d’entendants

A quoi vous font penser les mots : comédienne, surdité, Américaine ?
Oui, vous avez trouvé (ou pas), nous allons vous écrire quelques mots sur :
Marlee Matlin !

Cette jeune femme de 45 ans, que nous avons tous découvert dans Les enfants du silence, est exceptionnelle, ouverte, intelligente, réfléchie et elle se bat pour que les sourds aient les mêmes droits que les entendants, surtout maintenant où la crise faire rage. Elle se bat pour que cette frontière qui enferme chacun des individus soit supprimée, pour qu’il n’y ait plus de « ghetto » ni chez les sourds ni chez les entendants. Elle a d’ailleurs été à Genève en novembre 2009 pour intervenir lors d’un débat organisé par le Bureau International du Travail. Suite à ce débat un communiqué de presse est paru le 12 novembre 2009, d’où nous tirons les lignes suivantes qui reviennent sur la conclusion de Marlee Matlin :
« Marlee Matlin a fini son discours par une citation du premier Président malentendant de l’Université Gallaudet, la seule université semi-publique au monde dans laquelle tous les programmes et services sont spécifiquement conçus pour les sourds et malentendants: «La seule chose qu’un sourd ne peut pas faire, c’est entendre». Elle a conclu en ajoutant: «Ce qui me laisse un monde de possibilités à réaliser. Je crois de tout mon cœur que le ‘réel’ handicap dont nous souffrons ne se trouve pas dans nos oreilles, nos yeux, nos bras ou nos jambes, il est dans l’esprit de ceux qui nous handicapent.» »
1996-2010 Organisation internationale du Travail (OIT)

Aujourd’hui, Marlee Matlin lance un nouveau défi et casse une nouvelle fois les codes habituels et c’est tant mieux !!! Elle produit une nouvelle émission de télé-réalité : My deaf family (traduction : ma famille sourde), dont vous pouvez voir le pilote ci-dessous. De quoi s’agit-il ? Nous plongeons au sein d’une famille sourde et à travers un narrateur, ici le fils ainé entendant, Jared, nous voyons et comprenons comment cette famille sourde vit, évolue avec la société mais aussi comment cette famille se bat et se débat contre la société. Nous y voyons aussi comment l’enfant entendant, Jared, grandit avec des parents ainsi que des frères et soeur sourds, et comment il évolue avec cette double culture, entendante et sourde.
Espérons que cette émission soit synonyme d’ouverture d’esprit pour tout un chacun et que les barrières entre sourds et entendants tombent petit à petit.

My deaf family est visible sur youtube. Vous pouvez activer ou désactiver les sous-titres et changer la langue des sous-titres. D’ailleurs, savez-vous que Marlee Matlin a été chez youtube afin de valider ce concept de sous-titres synchronisé avec la vidéo ?

Et vous, aimeriez-vous voir la même chose ici, en France ?

Teaser TVisual, la première chaîne en langue des signes

Bonjour à tous,

Voici enfin un aperçu de ce que sera TVisual, la chaine en langue des signes

Et très prochainement, nous commencerons à mettre des émissions complètes en ligne, afin que vous puissiez nous dire ce que vous appréciez ou ce qui vous dérange. Nous pourrons ainsi vous proposer les programmes les plus adaptés à vos souhaits lors du lancement officiel.

Aujourd’hui, c’est la journée de la femme, célébrons-la. Célébrons également les sourds, car 2010 sera définitivement l’année des sourds et de la langue des signes !!

A très bientôt !

Préparatifs TVisual

Nous avons tourné plusieurs pilotes d’émission depuis l’été dernier et il y a quelques jours, nous avons tourné un pilote de Journal Télévisé.

Une émission pilote est une émission qui sert de test : on teste le concept, les présentateurs, l’équipe technique.

Ce n’est pas destiné à être montré au grand public. Nous avons cependant décidé de commencer à partager avec vous quelques-unes de ces émissions, petit à petit.

Dans quelques jours, vous pourrez donc avoir un premier aperçu de TVisual, la première chaîne de télévision généraliste bilingue langue des signes / français oral.

Pour patienter jusque-là, nous vous proposons d’ores-et-déjà de retrouver quelques photos prises lors de la préparation de notre dernier pilote sur notre page Facebook.

A très bientôt !

Pepsi aime les sourds

Pepsi aime les sourds et le montre : la marque a dépensé 500 000$ (non confirmé) pour produire une vidéo en leur honneur.

Pepsi a décidé il y a 2 ans de mettre en avant une publicité créée par ses employés sourds. Ils ont mis en scène une blague très populaire au sein de la communauté sourde, que nous vous laissons apprécier ci-dessous.

On y voit deux sourds essayer de retrouver la maison de leur ami pour regarder le Super Bowl. Pour rappel, le Super Bowl est la grande finale du championnat de football américain. C’est LE match le plus regardé chaque année aux États-Unis.

La publicité met en avant les sourds, dans leur monde, et la façon ingénieuse qu’ils ont de résoudre leurs problèmes.

Bilan : La publicité a fait grand bruit !! Elle a été visionnée plus d’1 million de fois sur le net. Un coup de projecteur a été porté sur les sourds, une image non pas compatissante mais bien valorisante. La marque de son côté a également tout gagné.

Cela donnera-t-il des idées à d’autres marques… ?

Le chien qui mange

En ce jeudi, nous voulions tout simplement partager avec vous une vidéo qui nous a bien fait sourire.
Pas besoin de dialogue, tout est dans la gestuelle et qu’est-ce qu’on se régale !

Les scanners montrent que le cerveau traite la langue des signes comme la langue orale

Un article très intéressant vient d’être publié sur un site d’information de San Diego :
On y réaffirme, de façon scientifique, que la langue des signes est une langue et non un langage. Pour preuve : La même partie du cerveau est utilisée par les sourds lorsqu’ils signent que par les entendants lorsqu’ils parlent.

Voici une traduction de l’article :

SAN DIEGO – Une linguiste de l’Université d’État de San Diego indique que la langue parlée et la langue signée utilisent le cerveau d’une façon très similaire.

Le Professeur Karen Emmorey a utilisé les PET scans pour voir comment le cerveau des personnes sourdes fonctionnait durant l’utilisation de la langue des signes. Elle a découvert que la partie du cerveau concernant la « production de la parole » était aussi active chez les personnes qui signent que chez les personnes qui s’expriment par la parole. Elle a précisé que c’était vrai même quand les personnes sourdes utilisent des signes qui s’apparentent à du mime, comme le signe pour le verbe « boire ».

« Même lorsque les signes ressemblent à du mime, ces signes sont traités par le cerveau comme tout autre signe qui n’a pas de caractère mimique », explique Emmorey.

Les tests ont montré qu’une autre partie du cerveau était activée pour les mimes à la fois chez les sourds et chez les entendants. Emmorey a dit que le simple message de sa recherche était que la langue des signes est bel et bien une langue et non pas une série de gestes. Elle a présenté sa recherche à la conférence de l’Association Américaine pour le Progrès de la Science au San Diego Convention Center.

Article d’origine :

Scans Show The Brain Treats Sign Language Like Speech

By Tom Fudge

February 22, 2010

SAN DIEGO — A San Diego State University linguist says spoken language and sign language use the brain in very much the same way.

Professor Karen Emmorey used PET scans to see how the brains of deaf people functioned during the use of sign language. She found that the « speech production » part of the brain was as active in people signing as in people speaking. She said this was true even when deaf people used signs that appeared to be pantomime, like the sign for the verb « drink. »

« So even signs may look like panomimes, those signs are treated by the brain just the same as signs that don’t have the pantomimic quality, » said Emmorey.

Tests showed that a different part of the brain was activated by gestures or by pantomime in both the deaf and the hearing. Emmorey said the simple message of her research is that sign language is a language, not a series of gestures. She presented her research at the conference of the American Association for the Advancement of Science at the San Diego Convention Center.

http://www.kpbs.org/news/2010/feb/22/scans-show-brain-treats-sign-language-speech/

Scandale : pas de forfait téléphonique professionnel pour les sourds

Notre société, TVisual, la chaîne de télévision en langue des signes est créée depuis quelques mois maintenant.
Nous souhaitons désormais ouvrir un compte téléphonique professionnel et obtenir un forfait mobile pro pour communiquer avec nos collaborateurs, prestataires, futurs clients etc. Après avoir contacté les différents opérateurs, il semble qu’il vaut mieux que nous gardions un forfait grand public plutôt que de passer au professionnel. Un comble !

Pourquoi cela ?

Les forfaits professionnels n’incluent pas de forfaits sms illimités contrairement aux forfaits grand public. Cela ne doit pas faire « assez professionnel » d’envoyer des textos. Certains proposent de nous faire payer 9€ supplémentaires. D’autres facturent 80€ de plus pour 1 000 sms !!

Et les sourds dans tout ça ?

Des efforts ont été faits par certains opérateurs télécoms pour créer des forfaits grand public adaptés au sourds, notamment avec des forfaits sms, sans être obligés d’avoir un forfait voix.
Mais il semble qu’aucun opérateur n’ait pris en compte le fait que des sourds ou des professionnels travaillant directement avec un grand nombre de personnes sourdes puissent avoir besoin de forfaits professionnels.
Un dirigeant ne peut-il pas être sourd ? Si. Dans ce cas, pourquoi paierait-il un forfait voix dont il n’a pas besoin + un forfait appel sur les lignes fixes dont il n’a toujours pas besoin + mail + répondeur etc inclus et devrait-il payer en supplément un forfait sms ?

Qu’aucun forfait spécifique n’ait été prévu en raison de la faible proportion de personnes sourdes sollicitant un forfait professionnel, c’est une chose, mais qu’aucun commercial ne soit à même d’adapter son offre à une demande explicite, raisonnable et justifiée, c’en est une autre.

Peut-être avons-nous manqué de chance avec les commerciaux aujourd’hui, ou peut-être qu’il nous faut vraiment taper du poing sur la table pour que la situation se débloque et que la prise en compte des sourds en tant que professionnels soit faite. Nos prochaines démarchent nous le diront.

Langue des signes ultra-rapide

Pas si facile de parler la langue des signes à en croire cette vidéo

De l’art ? Du sport ? Un peu des deux. En tous cas, ça nous a bien fait rire !
Ça nous a aussi rappelé certains interprètes qui doivent se dépêcher de traduire certains entendants qui parlent bien trop vite. Du coup, on n’y comprend plus grand-chose. Vivement la télévision en langue des signes pour remédier à ça !

VOEUX 2010

NON, NON, il n’est pas encore trop tard pour vous souhaiter à tous, à vous qui nous suivez, une TRÈS BELLE ET TRÈS BONNE ANNÉE 2010 !

Oublions les problèmes et les difficultés de la vie passée.
2010 s’annonce être une année optimiste.

Cette année doit être le début de la vraie mise en place de la « solidarité ». Travaillons ensemble, « innovons » ensemble, « ouvrons-nous » ensemble aux autres, pour nous.
Ces trois mots: « SOLIDARITÉ », « INNOVATION » et « OUVERTURE » sont les nôtres, ceux de TVisual, les vôtres.
C’est pourquoi 2010 sera l’année de TVisual. Cette année se lancera notre chaine, votre chaine ; cette nouvelle et grande chaine bilingue LSF-français.

Cette année est notre année, à tous!

Bonne année encore à vous tous. Meilleurs voeux.

TVisualement vôtre.